1
10
13
-
https://revolution.chnm.org/files/original/6c810da2ea8754e6a877d7de1109ba5c.mp3
a131eef63ab916e2c43060221207efab
Sound
A resource primarily intended to be heard. Examples include a music playback file format, an audio compact disc, and recorded speech or sounds.
Transcription
Any written text transcribed from a sound
<table><tbody><tr><td>Te Deum pour la fédération du 14 juillet 1790, au Champ de Mars.
<p>Te Deum laudamus:<br /> te Dominum confitemur.<br /> Te aeternum Patrem<br /> omnis terra veneratur.</p>
<p>Tibi Cherubim et Seraphim<br /> incessabili voce proclamant.</p>
<p>Sanctus, Sanctus, Sanctus,<br /> Dominus Deus Sabaoth.<br /> Pleni sunt caeli et terra<br /> maiestatis gloriae tuae.</p>
</td>
<td>Te Deum for the Federation of 14 July 1790 at the Champs de Mars
<p>We praise you, O God,<br /> We confess you as our Lord.<br /> All the earth worships you<br /> As eternal father.</p>
<p>The Cherumbim and Seraphim<br /> Ceaselessly proclaim You.</p>
<p>Holy, holy, holy,<br /> Lord God of Hosts.<br /> Heaven and earth are full<br /> Of the Glory of Your Majesty.</p>
</td>
</tr></tbody></table>
Sortable Date
1790-07-14
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Description
An account of the resource
A hymn written by Joseph Gossec to celebrate national unity on the first anniversary of the taking of the Bastille. Combining old and new, Gossec set a traditional Latin text to music scored for wind instruments (rather than the common organ), the sound of which carried well at the outdoor festival.
Title
A name given to the resource
Te Deum for the Federation of July 14, 1790 at the Champ de Mars
Relation
A related resource
http://chnm.gmu.edu/revolution/d/614/
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1790-07-14
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
614
Monarchy
Religion
Song
-
https://revolution.chnm.org/files/original/6065fb6222c2bf384793c899d78b5e68.mp3
73e45568a643d40808eed9e9686089d0
Sound
A resource primarily intended to be heard. Examples include a music playback file format, an audio compact disc, and recorded speech or sounds.
Transcription
Any written text transcribed from a sound
<table><tbody><tr><td>Ca ira
<p>Refrain:<br /> Ah! ça ira, ça ira, ça ira,<br /> Les aristocrates à la lanterne!<br /> Ah! ça ira, ça ira, ça ira,<br /> Les aristocrates on les pendra!</p>
<p>Le despotisme expirera,<br /> La liberté triomphera,<br /> Ah! ça ira, ça ira, ça ira,<br /> Nous n'avons plus ni nobles, ni prêtres,<br /> Ah! ça ira, ça ira, ça ira,<br /> L'égalité partout régnera.<br /> L'esclave autrichien le suivra,<br /> Au diable s'envolera.<br /> Ah! ça ira, Ah! ça ira,<br /> Au diable s'envolera.</p>
<p>Refrain</p>
</td>
<td>It'll be okay
<p>Refrain:<br /> Oh. It'll be okay, be okay, be okay,<br /> Hang the aristocrats from on high!<br /> Oh. It'll be okay, be okay, be okay,<br /> The aristocrats, we'll hang 'em all.</p>
<p>Despotism will breathe its last,<br /> Liberty will take the day,<br /> Oh. It'll be okay, be okay, be okay,<br /> We don't have any more nobles or priests,<br /> Oh. It'll be okay, be okay, be okay,<br /> Equality will reign everywhere,<br /> The Austrian slave will follow him,<br /> To the Devil will they fly.<br /> Oh. It'll be okay, be okay, be okay,<br /> To the Devil will they fly.</p>
<p>Refrain</p>
</td>
</tr></tbody></table>
Sortable Date
1790-05-00
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Description
An account of the resource
Popular during the early years of the Revolution, this song’s lively tune and repetitive chorus expressed revolutionaries’ hopefulness about the future. Singers manipulated its malleable lyrics to address a broad range of topical issues.
Title
A name given to the resource
It’ll Be Okay
Relation
A related resource
http://chnm.gmu.edu/revolution/d/623/
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1790-05-00
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
623
Popular Politics
Song
-
https://revolution.chnm.org/files/original/e20f382dbbcd61ca21c8a350d6ed42fb.mp3
53332e328c7b549a1b88797feb1a0c55
Sound
A resource primarily intended to be heard. Examples include a music playback file format, an audio compact disc, and recorded speech or sounds.
Transcription
Any written text transcribed from a sound
<table><tbody><tr><td>Ô Richard! Ô mon roi!
<p>Ô Richard! Ô mon roi! <br /> L'univers t'abandonne;<br /> Sur la terre il n'est donc que moi<br /> Qui m'intéresse à ta personne!<br /> Moi seul dans l'univers, <br /> Voudrais briser tes fers,<br /> Et tout le reste t'abandonne!</p>
<p>Ô Richard! Ô mon roi! <br /> L'univers t'abandonne;<br /> Sur la terre il n'est donc que moi<br /> Qui m'intéresse à ta personne!<br /> Et sa noble amie! <br /> Hélas! son coeur <br /> doit être navré de douleur,<br /> Oui, son coeur est navré de douleur.</p>
<p>Monarques, cherchez, cherchez des amis,<br /> Non sous les lauriers de la gloire,<br /> Mais sous les myrtes favoris<br /> Qu'offrent les filles de Mémoire.<br /> Un troubadour est tout amour, <br /> fidélité, constance,<br /> Et sans espoir de récompense.</p>
<p>Ô Richard! Ô mon roi!<br /> L'univers t'abandonne,<br /> Sur la terre il n'est que moi, il n'est que moi,<br /> Qui m'intéresse à ta personne</p>
<p>Ô Richard! Ô mon roi!<br /> L'univers t'abandonne,<br /> Sur la terre il n'est que moi,<br /> Oui c'est Blondel!</p>
<p>Il n'est que moi, Il n'est que moi,<br /> Qui m'intéresse à ta personne.<br /> N'est-il que moi, N'est-il que moi,<br /> Qui m'intéresse à ta personne?</p>
</td>
<td>O Richard, O, my King!
<p>O Richard! O my king! <br /> The Universe abandons you!<br /> On earth, it is only me<br /> Who is interested in you!<br /> Alone in the universe <br /> I would break the chains <br /> when everyone else deserted you!</p>
<p>O Richard! O my king! <br /> The Universe abandons you!<br /> On earth, it is only me<br /> Who is interested in you!<br /> And his noble friend! <br /> Lord! His heart <br /> ought to be aggrieved.<br /> Yes his heart is broken. broken with grief.</p>
<p>Monarchs search, search for friends,<br /> not under the laurels of glory<br /> But under the favored myrtle<br /> offered by the daughters of memory.<br /> A troubadour is interested in love, <br /> fidelity, and constancy!<br /> He is without hope of recompense.</p>
<p>O Richard! O my King!<br /> The Universe abandons you!<br /> On earth, it is only me, it is only me,<br /> Who is interested in you.</p>
<p>O Richard! O my king!<br /> The universe abandons you.<br /> On earth, it is only me,<br /> Yes, it's Blondel,</p>
<p>It's only me, It's only me<br /> Who is interested in you.<br /> Is it only me, Is it only me,<br /> Who is interested in you?</p>
</td>
</tr></tbody></table>
Sortable Date
1785-00-00
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Description
An account of the resource
This aria from the Gretry opera,<em> Richard the Lion–Hearted, </em>was adopted by royalists during the early years of the Revolution. The song’s accusation that the king had been abandoned by all but his most devoted followers made it a suitable counter–revolutionary anthem.
Title
A name given to the resource
Oh Richard, Oh, My King!
Relation
A related resource
http://chnm.gmu.edu/revolution/d/622/
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1785
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
622
Counterrevolution
Monarchy
Public Opinion
Song
-
https://revolution.chnm.org/files/original/10dd9e7fe707f8c2e68cf3a797621bcc.mp3
ee51b2da356d68d44f273e9c53f2713f
Sound
A resource primarily intended to be heard. Examples include a music playback file format, an audio compact disc, and recorded speech or sounds.
Transcription
Any written text transcribed from a sound
<table><tbody><tr><td>La Carmagnole
<p>I</p>
<p>Madame Veto avait promis,<br /> Madame Veto avait promis.<br /> de faire égorger tout Paris,<br /> de faire égorger tout Paris.<br /> Mais son coup a manqué, <br /> grâce à nos canoiners.</p>
<p><em>Refrain:</em></p>
<p>Dansons la Carmagnole<br /> Vive le son,<br /> Vive le son,<br /> Dansons la Carmagnole<br /> Vive le son du canon.</p>
<p>II</p>
<p>Monsieur Veto avait promis (bis)<br /> D'être fidèle à son pays, (bis)<br /> Mais il y a manqué,<br /> Ne faisons plus quartié.</p>
<p><em>Refrain</em> </p>
<p>III</p>
<p>Antoinette avait résolu (bis)<br /> De nous faire tomber sur le cul; (bis)<br /> Mais le coup a manqué<br /> Elle a le nez cassé.</p>
<p><em>Refrain</em> </p>
<p>IV</p>
<p>Son Mari se croyant vainqueur, (bis)<br /> Connaissait peu notre valeur, (bis)<br /> Va, Louis, gros paour,<br /> Du Temple dans la tour.</p>
<p><em>Refrain</em></p>
<p>V</p>
<p>Les Suisses avaient promis, (bis)<br /> Qu'ils feraient feu sur nos amis, (bis)<br /> Mais comme ils ont saute!<br /> Comme ils ont tous danse!</p>
<p><em>Refrain</em></p>
<p>VI</p>
<p>Quand Antoinette vit la tour, (bis)<br /> Elle voulut faire demi-tour, (bis)<br /> Elle avait mal au coeur<br /> De se voir sans honneur.</p>
<p><em>Refrain</em></p>
<p><em>Refrain</em></p>
<p><em>Refrain</em></p>
</td>
<td>The Carmagnole
<p>I</p>
<p>Madame Veto has promised<br /> Madame Veto has promised<br /> To cut everyone's throat in Paris<br /> To cut everyone's throat in Paris<br /> But she failed to do this,<br /> Thanks to our cannons.</p>
<p><em>Refrain:</em></p>
<p>Let us dance the Carmagnole<br /> Long live the sound<br /> Long live the sound<br /> Let us dance the Carmagnole<br /> Long live the sound of the cannons.</p>
<p>II</p>
<p>Mr. Veto had promised (repeat)<br /> To be loyal to his country; (repeat)<br /> But he failed to be,<br /> Let's not do quarters.</p>
<p><em>Refrain</em></p>
<p>III</p>
<p>Antoinette had decided (repeat)<br /> To drop us on our asses; (repeat)<br /> But the plan was foiled<br /> And she fell on her face.</p>
<p><em>Refrain</em></p>
<p>IV</p>
<p>Her husband, believing himself a conqueror, (repeat)<br /> Knowing little our value, (repeat)<br /> Go, Louis, big crybaby,<br /> From the the Temple into the tower.</p>
<p><em>Refrain</em></p>
<p>V</p>
<p>The Swiss had promised, (repeat)<br /> That they would fire our friends, (repeat)<br /> But how they have jumped!<br /> How they have all danced!</p>
<p><em>Refrain</em></p>
<p>VI</p>
<p>When Antoinette sees the tower, (repeat)<br /> She wishes to make a half turn, (repeat)<br /> She is sick at heart<br /> To see herself without honor.</p>
<p><em>Refrain</em></p>
<p><em>Refrain</em></p>
<p><em>Refrain</em></p>
</td>
</tr></tbody></table>
Sortable Date
1792-08-00
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Description
An account of the resource
Sharing its name with a popular dance, this song heaps scorn upon the queen<em> (Madame Veto),</em> believed to be a traitor, and the "aristocrats" who support her. Like "It’ll Be Okay", the simple tune of the "Carmagnole" permitted even the illiterate to learn lyrics with which to proclaim their conviction in the Revolution’s progress.
Title
A name given to the resource
The Carmagnole
Relation
A related resource
http://chnm.gmu.edu/revolution/d/624/
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1792-08-00
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
624
Popular Politics
Public Opinion
Sans-culottes
Song
The Terror
-
https://revolution.chnm.org/files/original/7786f49a56b101b5926876058c5b7db8.mp3
fc049ca54e5bf45ec9c567979fc102a3
Sound
A resource primarily intended to be heard. Examples include a music playback file format, an audio compact disc, and recorded speech or sounds.
Transcription
Any written text transcribed from a sound
<table><tbody><tr><td>Marseillaise<br /> ( Chant de guerre pour l'armée du Rhin)
<p>Allons enfants de la patrie!<br /> Le jour de gloire est arrivé;<br /> Contre nous de la tyrannie<br /> L'étendard sanglant est levé.</p>
L'étendard sanglant est levé.
<p>Entendez-vous dans les campagnes<br /> Mugir ces féroces soldats?<br /> Ils viennent jusque dans vos bras<br /> Egorger vos fils, vos compagnes!</p>
<p><em>Refrain:</em></p>
<p>Aux armes, citoyens, formez vos bataillons,<br /> Marchez, marchez, qu'un sang impur<br /> abreuve nos sillons.</p>
<p>Que veut cet horde d'esclaves,<br /> De traîtres, de rois conjurés?<br /> Pour qui ces ignobles entraves,<br /> Ces fers dès longtemps préparés?<br /> Ces fers dès longtemps préparés?</p>
<p>Francais! Pour nous, ah quel outrage!<br /> Quels transports il doit exciter!<br /> C'est nous qu'on ose méditer<br /> De rendre à l'antique esclavage?</p>
<p><em>Refrain</em></p>
<p>Amour sacré de la patrie,<br /> Conduis, soutiens nos bras vengeurs<br /> Liberté, Liberté chérie!<br /> Combats avec tes défenseurs<br /> Combats avec tes défenseurs</p>
<p>Sous nos drapeaux que la Victoire<br /> Accourt à tes mâles accents:<br /> Que tes ennemis expirants<br /> Voient ton triomphe et notre gloire</p>
<p><em>Refrain</em></p>
<p><em>Refrain</em></p>
</td>
<td>The Marseillaise<br /> (The War Song for the Army of the Rhine)
<p>Forward children of the homeland!<br /> The day of glory has arrived;<br /> Against us, tyranny's bloody standard<br /> Has been raised.</p>
<p>Do you hear the roar of ferocious soldiers<br /> Coming from the countryside?<br /> They are coming into your very homes<br /> To slaughter your sons and wives!</p>
<p><em>Refrain</em>:</p>
<p>To arms, citizens, form your battalions,<br /> March on, march on, let impure<br /> blood water our furrows.</p>
<p>What do they want, this horde of slaves,<br /> traitors, and conspiratorial kings?<br /> For whom are these vile shackles,<br /> These irons ready for so long!<br /> These irons ready for so long!</p>
<p>French people! For us, oh what an insult!<br /> What transports they must excite!<br /> Is it us that they are daring to consider<br /> Returning to antiquated slavery?</p>
<p><em>Refrain</em></p>
<p>Sacred love of the homeland,<br /> Guide and strengthen our avenging arms<br /> Liberty, beloved Liberty!<br /> Fight alongside your defenders<br /> Fight alongside your defenders</p>
<p>Beneath our banners to which Victory<br /> Rushes to hear your manly tone:<br /> So that your dying enemies<br /> Will see your triumph and our glory.</p>
<p><em>Refrain</em></p>
<p><em>Refrain</em></p>
</td>
</tr></tbody></table>
Sortable Date
1792-00-00
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Description
An account of the resource
Composed by Joseph Rouget de Lisle when he learned that France had declared war on Austria, the Marseillaise quickly became the anthem of the republican Revolution. it remains the French national anthem today. A republican anthem, the Marseillaise was considered suitable for all sorts of revolutionary events. While it was often sung casually in streets and parks, its learned composition also facilitated its adoption as a hymn by formally–trained musicians and singers.
Title
A name given to the resource
The Marseillaise (War Song for the Army of the Rhine)
Relation
A related resource
http://chnm.gmu.edu/revolution/d/625/
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1792
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
625
Popular Politics
Provinces
Public Opinion
Sans-culottes
Song
War
-
https://revolution.chnm.org/files/original/8ff3cd93420acd395da66d3abd2c0893.mp3
b77e64ae1e028b97bc04070fa9425623
Sound
A resource primarily intended to be heard. Examples include a music playback file format, an audio compact disc, and recorded speech or sounds.
Transcription
Any written text transcribed from a sound
<table><tbody><tr><td>Air des Marseillais pour le camp de la Fédération, le 10 août An 2.
<p>Siècles fameux que l'on renomme,<br /> Brillez, revivez dans Paris!<br /> D'Athènes, de Sparte et de Rome<br /> Les fiers enfants sont réunis<br /> Les fiers enfants sont réunis.</p>
<p>En vain le reste de la terre<br /> Rugit, nous appelle aux combats.<br /> La liberté guide nos pas,<br /> Et nous a remis son tonnerre<br /> Courage, citoyens, formez vos bataillons!<br /> Marchez, marchez!<br /> Du sang des rois abreuvez vos sillons!</p>
<p>Marchez, marchez!<br /> Du sang des rois abreuvez vos sillons!</p>
</td>
<td>Song of the Marseillais of the Federation of 10 August, Year II
<p>The best of times from long ago,<br /> Are revived and sparkle in Paris!<br /> From Athens, Sparta and Rome,<br /> Proud children are reunited<br /> Proud children are reunited.</p>
<p>The rest of the world lives on in vain<br /> And roars, calling us to fight.<br /> Liberty guides our steps,<br /> And has rekindled our passion.<br /> Courage, Citizens, form your batallions!<br /> March on, March on!<br /> The blood of kings waters your furrows!</p>
<p>March on, March on!<br /> The blood of kings waters your furrows!</p>
</td>
</tr></tbody></table>
Sortable Date
1793-08-10
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Description
An account of the resource
One of many hymns that was composed by rhyming new lyrics to the wildly popular tune of the "Marseillaise," this song was performed at a festival celebrating the first anniversary of the republican revolution of August 10.
Title
A name given to the resource
Song of the Marseillaise of the Federation of 10 August, Year II
Relation
A related resource
http://chnm.gmu.edu/revolution/d/615/
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1793-08-10
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
615
Popular Politics
Public Opinion
Sans-culottes
Song
The Terror
-
https://revolution.chnm.org/files/original/3dec66bfd0806a7e682811be1697203d.mp3
cc76e2254f1a5371ca6d3cd20976b121
Sound
A resource primarily intended to be heard. Examples include a music playback file format, an audio compact disc, and recorded speech or sounds.
Transcription
Any written text transcribed from a sound
<table><tbody><tr><td>Chant patriotique pour l'inauguration des bustes de Marat et Le Pelletier.
<p>Citoyens dont Rome antique<br /> A consacré les vertus,<br /> Soutiens de la République,<br /> Vous, Gracques et toi Brutus,<br /> Brûlans de votre courage,<br /> Les Français l'ont imité;<br /> Ils achèvent votre ouvrage<br /> En fondant la liberté,<br /> En fondant la liberté,<br /> En fondant la liberté.</p>
</td>
<td>Patriotic Song on the unveiling of the busts of Marat and Le Pelletier
<p>Citizens whose virtues<br /> Ancient Rome has consecrated<br /> Support the Republic<br /> You, Gracchus, and you, Brutus,<br /> Passionate from your courage,<br /> The French have imitated it;<br /> They complete your task<br /> By establishing liberty,<br /> By establishing liberty,<br /> By establishing liberty.</p>
</td>
</tr></tbody></table>
Sortable Date
1793-00-00
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Description
An account of the resource
This song illustrates the fluid boundary between "high" and "popular" musical forms. Althought these lyrics were set to a new composition by Joseph Gossec, they could also be sung to a tune already familiar to many French men and women. The song honors journalist Jean–Paul Marat and deputy Michel LePelletier, both of whom had been assasinated and were considered martyrs to the Revolution.
Title
A name given to the resource
Patriotic Song on the Unveiling of the Busts of Marat and Le Pelletier (1793)
Relation
A related resource
http://chnm.gmu.edu/revolution/d/621/
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1793
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
621
Popular Politics
Public Opinion
Sans-culottes
Song
The Terror
-
https://revolution.chnm.org/files/original/e0bf6e60afb51a5e066573e35446261b.mp3
f3cddd2d3be2a63fcd7c0bf7ae841c42
Sound
A resource primarily intended to be heard. Examples include a music playback file format, an audio compact disc, and recorded speech or sounds.
Transcription
Any written text transcribed from a sound
<table><tbody><tr><td>Hymne du 21 janvier.
<p>Les flammes d'Etna sur ses laves antiques<br /> Ne cessent de verser des flots plus dévorants.<br /> Des monstres couronnés, les fureurs despotiques.<br /> Ne cessent d'ajouter aux forfaits des tyrans.<br /> S'il en est qui veulent un maître,<br /> De rois en rois dans l'univers<br /> Qu'ils aillent mendier des fers,<br /> Ces français indignes de l'être,<br /> Ces français indignes de l'étre!</p>
</td>
<td>Hymn of 21 January
<p>Etna's flames of ancient lava<br /> Ceaselessly flow, ever more devouring.<br /> Crowned monsters, despotic furies.<br /> Ceaselessly add to tyrants' hideous crimes.<br /> If some want a master,<br /> In a world from King to king<br /> Let them beg for shackles<br /> Unworthy to be called Frenchmen,<br /> Unworthy to be called Frenchmen!</p>
</td>
</tr></tbody></table>
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Description
An account of the resource
With lyrics drawn from a <em>Republican Ode </em>composed by the revolutionary poet Lebrun in 1793, this hymn commemorates the execution of Louis XVI.
Title
A name given to the resource
Hymn of 21 January
Relation
A related resource
http://chnm.gmu.edu/revolution/d/616/
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
616
Counterrevolution
Monarchy
Song
The Terror
-
https://revolution.chnm.org/files/original/660dde92794c95d3ff0f1b1e9f9207bf.mp3
c36ba6b1d3d347e0d653a16f658536e7
Sound
A resource primarily intended to be heard. Examples include a music playback file format, an audio compact disc, and recorded speech or sounds.
Transcription
Any written text transcribed from a sound
<table><tbody><tr><td>Hymne du IX Thermidor.
<p>Salut, neuf Thermidor, jour de la délivrance,<br /> Tu vins purifier un sol ensanglanté<br /> Pour la seconde fois<br /> Tu fis luire à la France<br /> Les rayons de la liberté<br /> Deux jours avaient vengé<br /> L'opprobre de nos pères<br /> Mais le sceptre tombé<br /> Des mains du dernier roi<br /> Armail encore les mains des tyrans populaire<br /> Il ne fut brisé que par toi<br /> Il ne fut brisé que par toi.</p>
</td>
<td>Hymn of 9 Thermidor
<p>Welcome, Nine Thermidor, day of delivery,<br /> You have come to purify a bloody land<br /> For the second time<br /> You make France glisten<br /> The rays of Liberty<br /> In two days you have avenged<br /> The disgrace of our fathers<br /> But the scepter fallen<br /> From the hands of the final king<br /> Rearmed the people's tyrants<br /> Only you could destroy him<br /> Only you could destroy him.</p>
</td>
</tr></tbody></table>
Sortable Date
1795-07-27
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Description
An account of the resource
This hymn commemorates the overthrow of Robespierre and the Committee of Public Safety by the men of the National Convention. It had its debut performance on the first anniversary of that event (27 July 1795).
Title
A name given to the resource
Hymn of 9 Thermidor
Relation
A related resource
http://chnm.gmu.edu/revolution/d/617/
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1795-07-27
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
617
Popular Politics
Public Opinion
Song
The Terror
-
https://revolution.chnm.org/files/original/61a714b6b864e6cbc9e8e5d07ce4635d.mp3
6b69548f24ce2e4a7a4a939ecf4deb1e
Sound
A resource primarily intended to be heard. Examples include a music playback file format, an audio compact disc, and recorded speech or sounds.
Transcription
Any written text transcribed from a sound
<table><tbody><tr><td>Réveil du peuple
<p>Peuple français, peuple de frères,<br /> Peux-tu voir, sans frémir d'horreur,<br /> Le crime arborer les bannières<br /> Du carnage et de la Terreur?<br /> Tu souffres qu'une horde atroce,<br /> Et d'assassins et de brigands,<br /> Souille par son souffle féroce,<br /> Les territoires des vivants!</p>
<p>Quelle est cette lenteur barbare?<br /> Hâte-toi peuple souverain,<br /> De rendre aux monstres du Ténare<br /> Tous ces buveurs de sang humaine.<br /> Guerre à tous les agents du crime!<br /> Poursuivons-les jusqu'au trépas;<br /> Partage l'horreur qui m'anime,<br /> Il ne nous échapperont pas.</p>
<p>Représentants d'un peuple juste,<br /> O vous! législateurs humains,<br /> De qui la contenance auguste<br /> Fait trembler nos vils assassins,<br /> Suivez le cours de votre gloire.<br /> Vos noms chers à l'humanité,<br /> Volent au temple de mémoire,<br /> Au sein de l'mmortalité.</p>
</td>
<td>The Alarm of the People
<p>French people, people of brothers,<br /> Can you watch, without shuddering in horror,<br /> As crime unfurls its banners<br /> Of Carnage and Terror?<br /> You suffer an atrocious horde,<br /> Of assassins and brigands,<br /> Soiling with its savage breath,<br /> The lands of the living!</p>
<p>What is this barbaric languor?<br /> Sovereign people, hurry<br /> To return to the monsters of Tenairon<br /> All these drinkers of human blood.<br /> War against all those who practice this crime!<br /> Hound them to the death;<br /> Share the horror that impels me,<br /> They shall not escape us.</p>
<p>Representatives of a just people.<br /> O you! humane legislators,<br /> Whose august countenances<br /> cause our vile assassins to tremble,<br /> Follow the path of your glory,<br /> Your names, beloved by humanity,<br /> Rush to the temple of remembrance,<br /> In the bosom of immortality.</p>
</td>
</tr></tbody></table>
Sortable Date
1795-01-00
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Description
An account of the resource
Composed by J.M. Souriguieres, a parisian dramatist, and Pierre Gaveaux, an actor, this song demands revenge for the crimes and bloodshed of the Terror. It was quickly adopted as an anthem by the "gilded youth" of the Thermidoran Reaction, who sang it in opposition to singers of the <em>Marseillaise</em>.
Title
A name given to the resource
The Alarm of the People
Relation
A related resource
http://chnm.gmu.edu/revolution/d/626/
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1795-01-00
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
626
Song