033.033
YUSUFALI:
And stay quietly in your houses, and make not a dazzling
display, like that of the former Times of Ignorance; and establish regular
Prayer, and give regular Charity; and obey Allah and His Messenger. And Allah
only wishes to remove all abomination from you, ye members of the Family,
and to make you pure and spotless.
PICKTHAL:
And stay in your houses. Bedizen not yourselves with the
bedizenment of the Time of Ignorance. Be regular in prayer, and pay the
poor-due, and obey Allah and His messenger. Allah's wish is but to remove
uncleanness far from you, O Folk of the Household, and cleanse you with a
thorough cleansing.
SHAKIR:
And stay in your houses and do not display your finery
like the displaying of the ignorance of yore; and keep up
prayer, and pay the poor-rate, and obey Allah and His
Messenger. Allah only desires to keep away the uncleanness
from you, O people of the House! and to purify you a
(thorough) purifying.
033.035
YUSUFALI:
For Muslim men and women,- for believing men and women, for
devout men and women, for true men and women, for men and women who are
patient and constant, for men and women who humble themselves, for men and
women who give in Charity, for men and women who fast (and deny
themselves), for men and women who guard their chastity, and for men and
women who engage much in Allah's praise,- for them has Allah prepared
forgiveness and great reward.
PICKTHAL:
Lo! men who surrender unto Allah, and women who surrender, and
men who believe and women who believe, and men who obey and women who obey,
and men who speak the truth and women who speak the truth, and men who
persevere (in righteousness) and women who persevere, and men who are
humble and women who are humble, and men who give alms and women who give
alms, and men who fast and women who fast, and men who guard their modesty
and women who guard (their modesty), and men who remember Allah much and
women who remember - Allah hath prepared for them forgiveness and a vast
reward.
SHAKIR:
Surely the men who submit and the women who submit, and
the believing men and the believing women, and the obeying
men and the obeying women, and the truthful men and the
truthful women, and the patient men and the patient women
and the humble men and the humble women, and the almsgiving
men and the almsgiving women, and the fasting men and the
fasting women, and the men who guard their private parts and
the women who guard, and the men who remember Allah much and
the women who remember-- Allah has prepared for them
forgiveness and a mighty reward.
033.036
YUSUFALI:
It is not fitting for a Believer, man or woman, when a matter
has been decided by Allah and His Messenger to have any option about their
decision: if any one disobeys Allah and His Messenger, he is indeed on a
clearly wrong Path.
PICKTHAL:
And it becometh not a believing man or a believing woman, when
Allah and His messenger have decided an affair (for them), that they should
(after that) claim any say in their affair; and whoso is rebellious to
Allah and His messenger, he verily goeth astray in error manifest.
SHAKIR:
And it behooves not a believing man and a believing woman
that they should have any choice in their matter when Allah
and His Messenger have decided a matter; and whoever disobeys
Allah and His Messenger, he surely strays off a manifest
straying.
033.059
YUSUFALI:
O Prophet! Tell thy wives and daughters, and the believing
women, that they should cast their outer garments over their persons (when
abroad): that is most convenient, that they should be known (as such) and
not molested. And Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
PICKTHAL:
O Prophet! Tell thy wives and thy daughters and the women of
the believers to draw their cloaks close round them (when they go abroad).
That will be better, so that they may be recognised and not annoyed. Allah
is ever Forgiving, Merciful.
SHAKIR:
O Prophet! say to your wives and your daughters and the
women of the believers that they let down upon them their
over-garments; this will be more proper, that they may be
known, and thus they will not be given trouble; and Allah is
Forgiving, Merciful.